مدة التحضير: 20 دقيقة.

الكمية تكفي: 5 أشخاص.

المقادير والمكونات:

• ثلاثة أرباع كوب من الحليب الكامل الدسم.

• بيضتان.

• ملعقتان صغيرتان من مستخلص الفانيليا.

• ملعقة صغيرة من القرفة المطحونة.

• ملح (حسب الذوق).

• 6 شرائح من الخبز الأبيض (التوست)، ويفضل أن تكون غير طازجة. وإنما تعود إلى بضعة أيام. 

• ملعقتان كبيرتان من الزبدة (غير المملحة).

• شراب القيقب (اختياري للتزيين).

• فراولة مقطعة إلى شرائح (اختيارية للتزيين). 

• توت أزرق (اختياري للتزيين).

• سكر بودرة (اختياري للتزيين).

  • وصفة «الفرنش توست» الكلاسيكية

طريقة التحضير:

- في وعاء عميق، تخفق جميع المكونات باستثناء مكونات التزيين، ويترك الخليط جانباً.

- تدهن صينية صغيرة بالزبدة، وتسخن على نار متوسطة إلى عالية. 

- أثناء تسخين الصينية، تغمس شرائح «التوست» في الخليط من الجهتين.

- تدهن الصينية بقليل من الزبدة، ثم توضع شرائح الخبز عليها، وتترك حتى تتحمص على نار متوسطة، ويصبح لونها بنياً ذهبياً (3 دقائق لكل جانب). 

- تقدم شرائح «التوست» ساخنة مع شراب القيقب، أو قطعة الزبدة، أو الفراولة والتوت البري، أو سكر البودرة.

لكل طبق قصة

«الفرنش توست»

الأطباق التي نتناولها ليست مجرد وجبات للتغذية، فهي تعكس موروثاً ثقافياً للشعوب، ولكل طبق قصة شيقة، وبعضها لعبت الصدفة دوراً في ابتكاره.. اليوم نتعرف إلى قصة وصفة «الفرنش توست» الشهيرة. 

يوحي اسم طبق «الفرنش توست» (التوست الفرنسي) بأنه من أصول فرنسية، لكن في الواقع يعود تاريخ هذه الوصفة إلى ما قبل ظهور دولة فرنسا الحديثة بقرون. فعلى عكس اسمه، يقال إن أصول «الفرنش توست» تعود إلى روما القديمة.

ويعتقد أن وصفة الإمبراطورية الرومانية المسماة «بان دولسيس»، هي أصل «الفرنش توست»؛ فقد كان الرومان ينقعون الخبز في خليط الحليب والبيض، ثم يقلونه في الزبدة، أو الزيت. وتوجد في كتاب الطبخ الروماني، الذي يعود إلى القرن الرابع، والذي وضعه أبيسيوس، وصفة لـ«أليتر دولسيا»، ومعناها «طبق حلو آخر». 

أما اسم «فرنش توست»، فبحسب الأسطورة، كان هناك رجل يدعى جوزيف فرنش، هو الذي ابتكر الطبق عام 1724، وأطلق هذا الاسم نسبة إليه، لهذا اعتقدوا أنه خبز فرنسي. 

واستخدم اسم «فرنش توست»، لأول مرة، في القرن الـ17 بإنجلترا، قبل أن ينقل المستوطنون الأوائل الوصفة واسمها إلى أميركا. وهذا الطبق معروف في دول عدة بمسميات مختلفة. وفي فرنسا، يسمى «بان باردو» (pain perdu)، ومعناه الحرفي «الخبز الضائع»، ويعود سبب هذه التسمية إلى أن الفرنسيين في الأصل كانوا يصنعون الخبز المحمص (التوست) من الخبز القديم المتبقي لديهم، بدلاً من رميه.